取消本次会面

很多时候,客户的行程会更具具体情况的变化而变化。修改时间,修改地点,甚至取消某场或者某几场会面,都是时有发生的。


To: Peter Liang
From:Micheal Peterson
Sub: Cancelling the meeting

Peter,

As i have another big talk in Hong Kong, I won’t drop in on you during the buying trip.

Maybe next time. And sorry for the inconvenience of you guys,

Sincerely,
Michael

Outline

  1. big talk: 重要的会议,这里是口语话表达,相当于important meeting。
  2. drop in:顺便拜访,后面跟on somebody。
  3. buying trip: 采购行程。
  4. inconvenience:不便,是inconvenient的名词形式
  5. you guys: 你们,相比单独一个词you, you guys 显得更加口语化,更亲切和随意,像老朋友之间的交流。

More Expressions

  1. Please help to cancel my hotel booking.
    麻烦你帮我取消酒店的预订。
  2. Kindly check the attached scanned copy of my passport.
    请看附件,关于我护照的扫描件。
  3. Sorry to inform you that I have to cancel this buying trip.
    抱歉通知你,我不得不取消这次采购行程。
  4. Hope to see you ASAP.
    希望能尽快与你见面。
  5. Please accept my apology.
    请接受我的道歉。

Q&A

Question:
ASAP是什么意思?
Answer:
ASAP as soon as possible 的首字册缩写表示“尽快”。 邮件力求简介,自然而然就出现了很多常用的缩写。
比如FY表示 for your information(供你参者)。ETD 表示 estimated time of departure(预计开船日),ETA 表示 estimated time of arrival(预计到达口)APPROX表示 approximately(大约)。CBM 表示 cubic meter(立方米)寄,运类缩写还有很多。

You may also like...

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注