取消本次会面
很多时候,客户的行程会更具具体情况的变化而变化。修改时间,修改地点,甚至取消某场或者某几场会面,都是时有发生的。
To: Peter Liang
From:Micheal Peterson
Sub: Cancelling the meetingPeter,
As i have another big talk in Hong Kong, I won’t drop in on you during the buying trip.
Maybe next time. And sorry for the inconvenience of you guys,
Sincerely,
Michael
Outline
- big talk: 重要的会议,这里是口语话表达,相当于important meeting。
- drop in:顺便拜访,后面跟on somebody。
- buying trip: 采购行程。
- inconvenience:不便,是inconvenient的名词形式
- you guys: 你们,相比单独一个词you, you guys 显得更加口语化,更亲切和随意,像老朋友之间的交流。
More Expressions
- Please help to cancel my hotel booking.
麻烦你帮我取消酒店的预订。 - Kindly check the attached scanned copy of my passport.
请看附件,关于我护照的扫描件。 - Sorry to inform you that I have to cancel this buying trip.
抱歉通知你,我不得不取消这次采购行程。 - Hope to see you ASAP.
希望能尽快与你见面。 - Please accept my apology.
请接受我的道歉。
Q&A
Question:
ASAP是什么意思?
Answer:
ASAP as soon as possible 的首字册缩写表示“尽快”。 邮件力求简介,自然而然就出现了很多常用的缩写。
比如FY表示 for your information(供你参者)。ETD 表示 estimated time of departure(预计开船日),ETA 表示 estimated time of arrival(预计到达口)APPROX表示 approximately(大约)。CBM 表示 cubic meter(立方米)寄,运类缩写还有很多。
近期评论